![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
※旧掲示板より移行 ※旧掲示板書き込み日時:2007/04/16(Mon) 02:46:52 > 文脈から「鼻にかかった声」ではないのですか? 正解はご本人たちにお願いしましょう。 > 空気が消滅して音に変わるということで宜しいですね? 全然。私が前回書いたことをよく読んでくださいますか。 「息を声に変える」とは、効率のよい発声法を指す比喩的な表現です。 > 50センチ以内の距離でネイティブスピーカーと話をされたことがありますか? 申し訳ありませんが、何語のネイティブスピーカーのことをおっしゃっているのか わからないので、答えようがありません。 [No.129] 2009/06/06(Sat) 15:22:54 |