[ リストに戻る ]
No.548へ返信

all しょさんと639の議論(2chから移動) - しょさん(代理投稿) - 2009/06/09(Tue) 23:02:01 [No.540]
2chレス612 - しょさん(代理投稿) - 2009/06/09(Tue) 23:13:59 [No.558]
Re: 2chレス612 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:16:56 [No.560]
Re: 2chレス612 - しょ(代理投稿) - 2009/06/09(Tue) 23:21:43 [No.562]
Re: 2chレス612 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:22:55 [No.563]
Re: 2chレス612 - しょ(代理投稿) - 2009/06/09(Tue) 23:23:38 [No.564]
Re: 2chレス612 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:24:39 [No.565]
Re: 2chレス612 - しょ(代理投稿) - 2009/06/09(Tue) 23:26:25 [No.566]
Re: 2chレス612 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:27:39 [No.567]
(No Subject) - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:16:06 [No.559]
2chレス590 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:13:20 [No.557]
2chレス589 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:12:49 [No.556]
2chレス565 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:12:10 [No.555]
2chレス549 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:11:36 [No.554]
2chレス548 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:10:34 [No.553]
2chレス547 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:10:06 [No.552]
2chレス543 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:09:16 [No.551]
2chレス542 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:08:21 [No.550]
2chレス541 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:07:49 [No.549]
2chレス540 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:07:22 [No.548]
2chレス539 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:06:46 [No.547]
2chレス538 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:06:11 [No.546]
2chレス537 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:04:06 [No.543]
Re: 2chレス537 - しょ(代理投稿) - 2009/06/09(Tue) 23:04:59 [No.544]
Re: 2chレス537 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:19:44 [No.561]
Re: 2chレス537 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:05:32 [No.545]
2chレス534 - 某スレの639 - 2009/06/09(Tue) 23:03:25 [No.542]
2chレス520 - しょさん(代理投稿) - 2009/06/09(Tue) 23:02:44 [No.541]


2chレス540 (No.540 への返信) - 某スレの639

※旧掲示板より移行
※旧掲示板書き込み日時:2008/08/13(Wed) 23:57:49
※旧掲示板最終更新日時:2008/08/14(Thu) 00:00:54

引用元 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1216786367/540
-----------------------------------------------------------
>> No1239
(>> No1248の続き)
dark room の「意味の核」はroom です。dark はroomの説明をしているだけです。メイン
はroomです。
複合名詞 darkroom の「意味の核」はdark (暗闇)です。
複合名詞は名詞の羅列ですが、その並びには決まり事があります。大きな意味を持
つ名詞から順番に並べていきます。
"Telephone Number" は、まず「電話」について示し、次に関連情報「番号」が並ん
でいます。
"darkroom"(暗室) は「暗闇」を作り出す「部屋」という意味。
つまり、複合名詞は、一番左が「意味の核」で、その後に続く一連の名詞群が「意味の
核」を修飾していると捉えることができるでしょう。

さて、英語は日本語とは違い、助詞が無いために名詞の格変化がありません。単語を決め
られた文法規則に即して並べるだけです。しかし、一連の意味の固まりの中で、中心部分
が分かれば、聞き手も内容を 理解しやすいでしょう。

そういうことで、「意味の核」となる単語を強く読むことにします。ここで「スポットラ
イト原理」を導入します。

↓スポットライトのイメージ図です。
http://pub.cozmixng.org/~gallery/kou/screenshot/rabbit/spotlight/spotlight.jpg

話し言葉において、伝えたい箇所を目立たせる方法の一つは、その箇所で声を大きくする
ことです。
「意味の核」となる単語で声を大きくしましょう。
また、ある箇所を目立たせるということは、それ以外の箇所を目立たなくするということ
です。
スポットライトの図を見てください。明るく照らされた箇所以外は暗くなっています。
ということで、「意味の核」は強く読む。それ以外は弱く読む。ということになります。

"dark room" (暗い部屋)の「意味の核」はroom ですので、room を強めに発音して、
「中強」のアクセントになります。dark に第二アクセント、room に第一アクセン
トが来ます。

"darkroom"の「意味の核」は dark(暗闇)という名詞ですので、darkを強めに発音
して、「強中」のアクセントになります。dark に第一アクセント、room に第二アクセン
トが来ます。
音声学や発音本のアクセント規則を、別の考え方で再現できたと思います。


[No.548] 2009/06/09(Tue) 23:07:22

Name
URL
Subject
Color
Cookie / Pass

- HOME - お知らせ(3/8) - 新着記事 - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

Rocket Board Type-T (Free) Rocket BBS