[
リストに戻る
]
No.170へ返信
MESSAGE IN A BOTTLE (VOY)
- X^2 -
2006/07/07(Fri) 23:52:28
[No.170]
└
英語的には
- yonetch -
2006/07/08(Sat) 20:48:25
[No.175]
└
Re: MESSAGE IN A BOTTLE (VOY)
- X^2 -
2006/07/08(Sat) 16:31:27
[No.174]
└
おぉ〜
- yonetch -
2006/07/08(Sat) 00:50:09
[No.172]
MESSAGE IN A BOTTLE (VOY)
- X^2
> Apparently, Voyager was declared officially lost 14 months ago. [Doctor]
> 【吹替】ヴォイジャーは3年4ヶ月前から行方不明となっています。
> 【直訳】どうやらヴォイジャーは14ヶ月前に公式に行方不明とされたようです。
>【所感】えっとぉ... 原語じゃ14ヶ月って言ってる(音声でも確認)けど... ソッチのがヘン... だよねぇ?あ、「declare」されたのが14ヶ月前で、それは実際に「lost」してからの経過日数とは違うということか?でもソレを、ロストしてからの経過日数に修正するとは... ソレ自体はまぁ問題ないし、むしろ天晴れだとすら思うが、訳語のチェックさえされないこの翻訳体制において、どうやってそんなことができたのだろうか... ナゾである。
解りました!多分"14"を"40"と聴き間違えたんです。40ヶ月=3*12+4ヶ月=3年4ヶ月ですね。
[No.170]
2006/07/07(Fri) 23:52:28
Name
E-Mail
URL
Subject
> > Apparently, Voyager was declared officially lost 14 months ago. [Doctor] > > 【吹替】ヴォイジャーは3年4ヶ月前から行方不明となっています。 > > 【直訳】どうやらヴォイジャーは14ヶ月前に公式に行方不明とされたようです。 > >【所感】えっとぉ... 原語じゃ14ヶ月って言ってる(音声でも確認)けど... ソッチのがヘン... だよねぇ?あ、「declare」されたのが14ヶ月前で、それは実際に「lost」してからの経過日数とは違うということか?でもソレを、ロストしてからの経過日数に修正するとは... ソレ自体はまぁ問題ないし、むしろ天晴れだとすら思うが、訳語のチェックさえされないこの翻訳体制において、どうやってそんなことができたのだろうか... ナゾである。 > > > 解りました!多分"14"を"40"と聴き間違えたんです。40ヶ月=3*12+4ヶ月=3年4ヶ月ですね。
Color
■
■
■
■
■
■
■
■
Cookie / Pass
-
HOME
-
お知らせ(3/8)
-
新着記事
-
記事検索
-
携帯用URL
-
フィード
-
ヘルプ
-
環境設定
-
Rocket Board Type-T (Free)