[ リストに戻る ]
No.215へ返信

all はじめまして - フォックス - 2006/08/19(Sat) 23:32:35 [No.215]
Re: (No Subject) - yonetch - 2006/08/20(Sun) 01:26:54 [No.218]


はじめまして - フォックス

こんばんは、yonetchさま。
一度(かなり以前に)Peace and long life の訳についてメールをお送りしました、フォックスです。
バビロン5の突っ込みもなされているので、思わずカキコしてしまいました。

実はB5は2ndシーズン途中から鑑賞し出したことがあったのですが、その後録画に続けて失敗して見る気が失せた、という情けない(笑)過去があります。
私の母がセントーリを見た時、「うわ〜、すっごい頭」と感嘆(?)するくらいのインパクトがあったのに…これはyonetchさまに触発されて、再チャレンジするしかありませんね。
でも、見逃すと後が大変(それこそDS9の最終章のように)な気がして怖いのですが。

スタトレのクソ訳名鑑、面白いですね。
聴いた瞬間、慣性制動装置が壊れた時のように
前につんのめって、おでこを机にぶつけそうになる訳ですね〜。
個人的にはyonetchさまも仰っていた、A MATTER OF TIME「26世紀のタイムトラベラー」の、ワームホール=虫食い穴、でしょうか。
聴いた瞬間、脱力しました…ひどい、酷すぎる。

近頃はTNGを原語音声(と日本語、原語字幕)で見ることが殆どなので、逆に「防御スクリーン」や「メイン・ビューワ」などの言葉が新鮮に感じてしまいます。

これからも素敵で鋭いツッコミをお願いします!


[No.215] 2006/08/19(Sat) 23:32:35

Name
E-Mail
URL
Subject
Color
Cookie / Pass

- HOME - お知らせ(3/8) - 新着記事 - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

Rocket Board Type-T (Free) Rocket BBS