バビロン5のツッコミも - フォックス - 2006/08/31(Thu) 22:35:21 [No.234] |
└ Re: (No Subject) - yonetch - 2006/09/01(Fri) 19:18:38 [No.236] |
拝見したいのですが、筋が分かってしまいそうなので チラ見(笑)で我慢しているフォックスです。 こんばんはyonetchさま。 イワノバがチラ見の私にとってはツボなキャラクターでした。もう言い尽くされていることですが、どうみてもシェリダンはクリントンだとか、ガリバルディがラフォージに見えたり…。 TASのDVDですか。わたしはTOSを鑑賞した事が皆無なので(スタトレファンにあるまじき発言)手が出せませんね…。 それにしても、DVDで原語や英語字幕や日本語吹替えを、入れ替え差し替えして聞いていると、 原語は相手の言葉を上手くもじったり、反映させたり、韻を踏んだかのように話していることも多いのに、 吹替えではそれが活かされていないことがこれまた多く、ガックリ来ます。 直接的な言い方が好ましくない時には、わざと言葉を選んで抽象的に言ってたり。 なのに吹替えではご丁寧に(?)直接的に言ってたり。 yonetchさまの憤慨が少し分かってきた気がします。 本当にストーリーを楽しむことが出来ているのかなぁ、と吹替えや日本語字幕だけで鑑賞してきたことに対する不安が頭をもたげているこの頃です。 ってなワケで、原語鑑賞にはyonetchさまのツッコミが非常に役に立っています! [No.234] 2006/08/31(Thu) 22:35:21 |