[ リストに戻る ]
No.396へ返信

all Borgに関して - X^2 - 2008/10/05(Sun) 20:10:41 [No.391]
Re: Borgに関して - yonetch - 2008/10/12(Sun) 19:58:12 [No.398]
Re: Borgに関して - X^2 - 2008/10/12(Sun) 14:31:51 [No.396]
Re: Borgに関して - yonetch - 2008/10/09(Thu) 23:22:28 [No.394]
Re: Borgに関して - X^2 - 2008/10/09(Thu) 20:44:52 [No.393]
Re: Borgに関して - yonetc - 2008/10/07(Tue) 13:07:33 [No.392]


Re: Borgに関して (No.391 への返信) - X^2

"I, Borg"の再検証を読みました。なるほど、一連のやり取りの中で少しずつ変化して完成した翻訳だったわけですね。ただ直ぐには定着せずにその後の話でも別の翻訳が出ている訳で、そうなると「定番」となったのはVOYのSeven登場以後という事でしょうか?
今回改めて認識したのは、人間の記憶の曖昧さです。実際私は上G-Hのやり取りでは一貫して定番フレーズが使われていたと記憶していました。それが実は違っていた訳で、なるほど現実の事件での一見確実に思われる証言も、実態はこんなものなんでしょうね。
ところでST9に限らず、映画版の台詞の翻訳はTVシリーズ版とかなり異なっていませんか?TOSの方の映画でも、観ていて違和感があった記憶があります。翻訳を請け負っている組織そのものが違ったりするのかな?


[No.396] 2008/10/12(Sun) 14:31:51

Name
E-Mail
URL
Subject
Color
Cookie / Pass

- HOME - お知らせ(3/8) - 新着記事 - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

Rocket Board Type-T (Free) Rocket BBS