![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
> 特に第一、第二シーズンはマイナスのオンパレードという感じで。 わははは!気づかれましたか、X^2さん!(^^) アチコチに言い訳がましく書いてはおいたのですが、 別段DS9を目のカタキにしてるわけじゃないんですよ?ええ、決して(^^;; とはいうものの、翻訳に対す根本的方針の相違というものがあり、 ワタシの評価では低く出てしまうという事情もあります。 このことはST翻訳概論でとりあげてるんですが、 吹替版制作の東北新社で、DS9に入ってSFっぽく カタカナ用語にしようという方針があったらしいんです (「保安部」→「セキュリティ」とか)。 ワタシとしては冗談じゃないぞと(^^)。 > これなんかも「最低」に近い誤訳では? うーむ、そうですねぇ、ぎりぎり「ふーん」で済まないこともないかなぁ と思ったんですがネ。言われてみれば、「上級士官*全員*」という情報を 訳出していないのはやっぱり減点モンですね。訂正しときま〜す。 折衷案で「はぁ?」ということで(^^) [No.434] 2008/12/29(Mon) 21:57:16 |