[ リストに戻る ]
No.45へ返信

all 翻訳機 - X^2 - 2005/09/28(Wed) 20:41:37 [No.41]
Re: 異星人の呼び方 - X^2 - 2005/09/30(Fri) 20:43:32 [No.47]
Re: 異星人の呼び方 - yonetch - 2005/09/30(Fri) 19:58:09 [No.46]
異星人の呼び方 - X^2 - 2005/09/30(Fri) 16:56:22 [No.45]
Re: 翻訳機 - yonetch - 2005/09/29(Thu) 09:32:17 [No.42]


異星人の呼び方 (No.41 への返信) - X^2

> ちなみに「ベタゾイド人」は本来どうあるべきと思われます?

以前、映画のパンフレットだかで、「ベータゼット星人」というのをみて、しばらく何だか判らず悩んだ記憶が。基本的に、「人」を付けずに「ベダゾイド」「クリンゴン」「ロミュラン」etcが一番座りが良いのではと感じます。
個人的には、「クリンゴン人」は(慣れている事もあって)我慢できるけど、「クリンゴン星人」は止めて欲しいです。「××星人」というと、ウルトラマン等に出てくる、巨大化するエイリアンを想像してしまって。

> 敢えてカタカナすら使わないところにX^2さんのコダワリを感じますね(^^)。

実は、エピソードガイドを書き始めたときに、"Psi Corps"で悩んだのがきっかけです。ご承知の通り、英語の発音は「サイコア」ですが、吹き替えでは字面通りに「サイコープス」となってます。「サイコープス」とは書きたくないけど、「サイコア」では読者が判らないかも、と色々考えて、英語表記そのままにしました。これに限らず、特に固有名詞は人によって日本語表記が相当に異なるので、英語そのままにしてあります。ただ、何にしろ、原則で完全に統一すると却って座りが悪い場合があるので、あえて原則を曲げているときもありますが。


[No.45] 2005/09/30(Fri) 16:56:22

Name
E-Mail
URL
Subject
Color
Cookie / Pass

- HOME - お知らせ(3/8) - 新着記事 - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

Rocket Board Type-T (Free) Rocket BBS