[ リストに戻る ]
No.572へ返信

all Crossoverのツッコミ - X^2 - 2015/04/28(Tue) 23:36:59 [No.571]
Re: Crossoverのツッコミ - yonetch - 2015/04/30(Thu) 22:53:11 [No.572]
Re: Crossoverのツッコミ - X^2 - 2015/05/04(Mon) 11:33:34 [No.573]


Re: Crossoverのツッコミ (No.571 への返信) - yonetch

X^2さん、ども(^^)/

> 「セータ」という読み(あるいは日本語表記)もあるので、間違いでないと思います。

ゲゲ!?そうなんですね!
ちょっとググってみたところ、金融取引と思しき文脈でガンマ、セータと出てきました。訂正しときます。

> lambdaを「ランブダ」と訳すという事は、耳で聞いていなくて字面だけで訳している訳で、ちょっと妙な気がします。

そうですね。原語スクリプトを見ていればこんな訳は... みたいなシーンは山とあるわけですが、これは逆のパターンぽいです

> 放送時には全然気が付かなかったのですが、クロスオーバーネタだったのを台無しにされていた訳ですね。

ワタシも今回のツッコミで初めて気づいたんですが、
ミラーユニバースネタで、デュラス家のことって出てきましたっけ?
この何気ない台詞が、伏線だったら楽しいですがね。

> 普通に「わが子よ」でしょうね。現実のキリスト教でも、教区の信者に対する呼びかけとして見かけることがあります。

ベイジョー教(?)独自ではないんですね。

> もう一つ、retinal scanですが、翻訳陣は意味を解っていないと思います。たぶん架空の科学技術用語だと思って、そのままカタカナ語にしているのでは。

原語スクリプトを参照しているとすればアリエナイんですけどね。
理解に苦しみます。


[No.572] 2015/04/30(Thu) 22:53:11

Name
E-Mail
URL
Subject
Color
Cookie / Pass

- HOME - お知らせ(3/8) - 新着記事 - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

Rocket Board Type-T (Free) Rocket BBS