[ リストに戻る ]
No.121に関するツリー

   Amok Time - X^2 - 2006/05/20(Sat) 16:05:55 [No.121]
Re: Amok Time - yonetch - 2006/05/20(Sat) 21:25:26 [No.123]
Re: Amok Time - モリー - 2006/05/20(Sat) 18:45:20 [No.122]



並べ替え: [ ツリー順に表示 | 投稿順に表示 ]
Amok Time (親記事) - X^2

なるほど、ずいぶん訳出されていない部分が多かったんですね。一つ一つをそれだけで見れば、この程度の省略は許される、と翻訳家は思ったのでしょうが、全体を見ると本質的な欠陥になってしまいました。
三隻のうちの一隻なら確かに少し遅れても問題なさそうだし、「T'Paoの要請」が明示されればもっと解り易かったはずです。
ポンファーに関する初めての話だけに、TNG以降の設定からはずれている部分も目立ちますが、それは仕方ないでしょうね。Spockだけシャトルで送れば良い、というのはそうなんですが、多分シャトルの出せる速度では間に合わないという事ではないでしょうか。


[No.121] 2006/05/20(Sat) 16:05:55
Re: Amok Time (No.121への返信 / 1階層) - モリー

自分はいったい何を見ているんだろう?と責めていたら、肝心なとこが訳されていなかったんだ!!

頂いたコメントに3隻とあったので、自分が見逃していたのかと…

Live long and prosper←これもあったのですね。
バルカンの要素が一杯つまっていたエピソードだったんだー。
パオさんもトゥパウとして欲しかったですね。
トゥポルとかトゥヴォックとか、バルカンはT'で始まる名前が多いのでしょう?

それとyonetchさんの所感→怖ぇ〜〜。女性の本性を見た気が
これ言っときますが、全部の女性がこんなことを思ってませんよ。と弁明しておきます(^^)


[No.122] 2006/05/20(Sat) 18:45:20
Re: Amok Time (No.121への返信 / 1階層) - yonetch

> 一つ一つをそれだけで見れば、この程度の省略は許される、と翻訳家は思ったのでしょうが、全体を見ると本質的な欠陥になってしまいました。

そぉ〜なんですよ、X^2さん!(^^) 「最低」ランクの訳というのは、往々にしてそういうパターンが多い気がします。やっぱ翻訳家諸氏には、マジメに原意をくむ努力をお願いしたいもんですね(そういう意味で、ハリポタ訳の件には思わず感動!^^)。

> 多分シャトルの出せる速度では間に合わないという事ではないでしょうか。

そういう可能性もありますね。それでも、なぜ事前に計画しておかなかったのかという謎は残りますが。

> 頂いたコメントに3隻とあったので、自分が見逃していたのかと…

あー、すみません、モリーさん。ちょっと簡単に書きすぎました(_ _)。

> バルカンはT'で始まる名前が多いのでしょう?

昔、何かで男性はsで始まりkで終わる(Spock, Sarek, Sybokなど)名前で、女性はT'で始まる設定、なんてハナシを聞いた気がするんですが、Tuvok(男性)やSaavik(女性)のことがありますし、気のせいなんでしょうね(^^;) ただ、性別のことはともかく、音感については踏襲されてるようですね。

> 全部の女性がこんなことを思ってませんよ。と弁明しておきます(^^)

はっ!(-.-)ゝ ワタシもそのように願ってやみません(^^)


[No.123] 2006/05/20(Sat) 21:25:26
以下のフォームから投稿済みの記事の編集・削除が行えます


- HOME - お知らせ(3/8) - 新着記事 - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

Rocket Board Type-T (Free) Rocket BBS