[ リストに戻る ]
No.170に関するツリー

   MESSAGE IN A BOTTLE (VOY) - X^2 - 2006/07/07(Fri) 23:52:28 [No.170]
英語的には - yonetch - 2006/07/08(Sat) 20:48:25 [No.175]
Re: MESSAGE IN A BOTTLE (VOY) - X^2 - 2006/07/08(Sat) 16:31:27 [No.174]
おぉ〜 - yonetch - 2006/07/08(Sat) 00:50:09 [No.172]



並べ替え: [ ツリー順に表示 | 投稿順に表示 ]
MESSAGE IN A BOTTLE (VOY) (親記事) - X^2

> Apparently, Voyager was declared officially lost 14 months ago. [Doctor]
> 【吹替】ヴォイジャーは3年4ヶ月前から行方不明となっています。
> 【直訳】どうやらヴォイジャーは14ヶ月前に公式に行方不明とされたようです。
>【所感】えっとぉ... 原語じゃ14ヶ月って言ってる(音声でも確認)けど... ソッチのがヘン... だよねぇ?あ、「declare」されたのが14ヶ月前で、それは実際に「lost」してからの経過日数とは違うということか?でもソレを、ロストしてからの経過日数に修正するとは... ソレ自体はまぁ問題ないし、むしろ天晴れだとすら思うが、訳語のチェックさえされないこの翻訳体制において、どうやってそんなことができたのだろうか... ナゾである。



解りました!多分"14"を"40"と聴き間違えたんです。40ヶ月=3*12+4ヶ月=3年4ヶ月ですね。


[No.170] 2006/07/07(Fri) 23:52:28
おぉ〜 (No.170への返信 / 1階層) - yonetch

> 解りました!多分"14"を"40"と聴き間違えたんです。

おぉ!なるほど〜っ!!それに違いありませんね!「天晴れ」の元は単なるミスからの偶然に過ぎなかったとは...(^^;;


[No.172] 2006/07/08(Sat) 00:50:09
Re: MESSAGE IN A BOTTLE (VOY) (No.170への返信 / 1階層) - X^2

>「天晴れ」の元は単なるミスからの偶然に過ぎなかった

確かに見事なまでの偶然ですね。この話は第四シーズン中盤ですから、1シーズン=一年の法則からすると第一話から三年半程度でほぼぴったりです。だから翻訳した方も間違いに気づかず納得してしまった訳です。しかし三年ではなく「40ヶ月」という表現で、おかしいと気が付かなかったのかな。
それで14ヶ月、という数字なんですが、多分"lost"の意味は「行方不明」ではなく「失われた」、つまり船は何らかの理由で破壊されて乗員全員が死亡、という意味かと思います。Voyagerが予定日時を過ぎても帰還せず連絡もつかない時点で「行方不明」なわけで、その後二年以上経ってから、公式に「乗員は全員死亡とみなす」と宣言されたのでしょうね。


[No.174] 2006/07/08(Sat) 16:31:27
英語的には (No.170への返信 / 1階層) - yonetch

> 第一話から三年半程度でほぼぴったりです。

そう、だからワタシも「天晴れ」と思った次第でして...

>「40ヶ月」という表現で、おかしいと気が付かなかったのかな。

1年半じゃなくて18ヶ月とか、2ヶ月半じゃなくて10週間とか、英語ではよく使いますからね。その類だと思ってしまったのでしょう。

> 公式に「乗員は全員死亡とみなす」と宣言されたのでしょうね。

なるほど。「迷う」でなくて「失う」ですか。そうかもしれませんね。


[No.175] 2006/07/08(Sat) 20:48:25
以下のフォームから投稿済みの記事の編集・削除が行えます


- HOME - お知らせ(3/8) - 新着記事 - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

Rocket Board Type-T (Free) Rocket BBS