[ リストに戻る ]
No.215に関するツリー

   はじめまして - フォックス - 2006/08/19(Sat) 23:32:35 [No.215]
Re: (No Subject) - yonetch - 2006/08/20(Sun) 01:26:54 [No.218]



並べ替え: [ ツリー順に表示 | 投稿順に表示 ]
はじめまして (親記事) - フォックス

こんばんは、yonetchさま。
一度(かなり以前に)Peace and long life の訳についてメールをお送りしました、フォックスです。
バビロン5の突っ込みもなされているので、思わずカキコしてしまいました。

実はB5は2ndシーズン途中から鑑賞し出したことがあったのですが、その後録画に続けて失敗して見る気が失せた、という情けない(笑)過去があります。
私の母がセントーリを見た時、「うわ〜、すっごい頭」と感嘆(?)するくらいのインパクトがあったのに…これはyonetchさまに触発されて、再チャレンジするしかありませんね。
でも、見逃すと後が大変(それこそDS9の最終章のように)な気がして怖いのですが。

スタトレのクソ訳名鑑、面白いですね。
聴いた瞬間、慣性制動装置が壊れた時のように
前につんのめって、おでこを机にぶつけそうになる訳ですね〜。
個人的にはyonetchさまも仰っていた、A MATTER OF TIME「26世紀のタイムトラベラー」の、ワームホール=虫食い穴、でしょうか。
聴いた瞬間、脱力しました…ひどい、酷すぎる。

近頃はTNGを原語音声(と日本語、原語字幕)で見ることが殆どなので、逆に「防御スクリーン」や「メイン・ビューワ」などの言葉が新鮮に感じてしまいます。

これからも素敵で鋭いツッコミをお願いします!


[No.215] 2006/08/19(Sat) 23:32:35
Re: (No Subject) (No.215への返信 / 1階層) - yonetch

フォックスさん、ご無沙汰です。

フォックスさんもB5をチェックしたことがあったんですか。確かに途中を見逃すとつらい構成ですよねぇ... しかも第2シーズン途中からというと... 初代司令官のシンクレアをご存じないということでしょうか?その見方はマズイと思います(^^)。もぉ、伏線はりまくりの話なんで、前から順に見ていかないと後が楽しめなくてもったいないですよ〜(と、まだまだトーシロの域を出ないワタシなんぞが言ってみる^^)。

> 近頃はTNGを原語音声(と日本語、原語字幕)で見ることが殆ど

おお!すばらしい。ワタシも吹替えのツッコミが終わったら、その次は日本語字幕のツッコミかな〜なんて思ってまして、いずれは原語音声だけで楽しみたいと思ってはいるのですが... 吹替えのツッコミが終わるまで、まだ何年もかかりそうです(^^;

> 前につんのめって、おでこを机にぶつけそうになる訳ですね〜。

そこまでになるレベルのモノって、逆に希少価値高いんですよね〜(爆)。もっと冒険して野心的な翻訳を見たいものです(^^)。

> これからも素敵で鋭いツッコミをお願いします!

ありがとうゴザイマス〜(_ _)。そうやってお言葉をいただけることが、何より更新意欲をかきたてます(だから、反響のないコンテンツはどんどん更新する気がなくなってマスが^^;)。ホントありがたいっす〜。今後ともよろしくお願いします。

p.s. "Peace and long life."に関しては、TOSで既出ということが判明し、おそらくコレがよりフォーマルな挨拶なのであろうと結論しました(公式な根拠はありませんが^^;)。


[No.218] 2006/08/20(Sun) 01:26:54
以下のフォームから投稿済みの記事の編集・削除が行えます


- HOME - お知らせ(3/8) - 新着記事 - 記事検索 - 携帯用URL - フィード - ヘルプ - 環境設定 -

Rocket Board Type-T (Free) Rocket BBS