| 今日見ました。約一ヶ月遅れで見てますね。
やっぱり、大野君はうまいな。声調が正しい。あれだけの指導なのに聞いた音をそのまま再現できてるのはすごい。 潤君はかなり気に入られてきましたね。声調間違っててもオッケーもらってるし。
今回も字幕(?)の中国語間違ってたよ。
中国語では足という意味に 「足」の字は使わず、「脚」を使うんです。 先生も jiao(脚の字の読み方) て言ってたのに 表記は 「足」になってましたね。 ちなみに「足」は zu (ずう)です。
それから、うさぎとおなかの発音の違い。 これもおなかのほうはちょっとにごって勢いよく、とかいってたけど、全然ちがーーーーう!!!
うさぎは トゥズ (息をいっぱい出しながら発音する。) おなかは トゥズ (書いたら一緒だけど・・・息をほとんど伴わずに発音する)です。
中国語にはにごる音はないので、よくコントなんかで中国人がしゃべる日本語は「 アナタ、タレアルカ」みたいになるっしょ? だれ が タレになる。
にの、かわいかったなあ〜〜〜。ちょっとびっくりしたように目をくりくりさせるところなんか、サイコーにかわいいね♪
そういえば、私と今のだんな、結婚前に中国のホテルに泊まろうとしたとき、結婚証明書の提出、要求されました。(中国語しゃべってたし、外国人観光客が泊まるようなホテルじゃなかった) 日本人だよ〜ってパスポート見せたら、とめてくれましたけど。 結婚前のカップルはじゃあどこへ・・・・?って、下ねたになりますが、夜の公園なんかはすごいです。私は一度出くわしたことがあります。大学のグラウンドのど真ん中でしたけど(笑)ど真ん中って、照明が届いてなくて暗いんですよ。だから・・・。あれっ、これ中学生も読んでる?まずい??? と、中国はいろいろ面白いですよ。日本の常識があてはまらないことがいっぱいあって・・・。うーーーーん、だから、もめるわけでもあるけどね・・・。 |
No.773 - 2005/05/26(Thu) 23:11:02
| ☆ Re: 中国語講座二回目 / ミツコ | | | | ぅわあ〜、ゆーみんさんの中国語講座は面白い! まごまご嵐より面白・・・ゴニョゴニョ。。。
まごまごで嵐の中国語講座を見て、ゆーみんさんのシモネタ・・あっ、いやっ懇切丁寧な解説を読んで、 興味がグィ〜ンと増して、また、まごまごを見る。 これが、正しい鑑賞法。
まごまごのスタッフにも、是非読んで欲しいですね。 時々、番組HPに、「ここを見ろ!」と、メールしておきますね。 |
No.774 - 2005/05/27(Fri) 00:07:11 |
|